« 広島でよく見かける車(最常在廣島看到的車) | トップページ | 泣くに泣けず笑うに笑えず(哭笑不得) »

2021年9月28日 (火)

話し方のスイッチ(話術的變換)

最近テレビ番組でよくあるシーンで、

司会者が芸能人に地元の方言で話してほしいと求めます。

芸能人が頼まれたことに応じ、

方言でしゃべったが、

あまりペラペラではなく、

「なんで?家族とならちゃんと話せるのに…。」

と本人が自分に驚きながら語りました。

 

芸能人が方言をしゃべれない理由を言っていたとき、

最初は自分のメンツを守るためだと思っていたが、

よく考えると私も同じことがあったから、

結果はこの芸能人と一緒かもしれないですね!

私が思うに、

方言は話す相手が家族ではなく、

安心感がない人が相手だと

うまく方言が出てこないものかもしれません。

 

私は家で家族といるときは台湾語で話し、

外では大半中国語で話します。

急に「台湾語をしゃべりなさい」と言われたら、

しゃべれたけど内容がボロボロになったこともあります。

逆に自分から台湾語を喋ったときはペラペラでした。

 

日本語の話し方はたくさんあります。

話す相手によって、

スイッチの切り替えがかなり速いと思います。

来日してもう7年目だけど、

今もまだ誤解されないように健闘しています。

だから、

時々話し方や方言がたくさんあって難しい国に生活する人はすごい!

と思っています。

243262306_237959511616177_62635471377625 
某日の出雲大社。日本は敬語や方言などルールが多い国だと思います。
某日的出雲大社。日本是對講話方式多,規矩多嚴格的國家。


最近常在電視節目常看到的情節是,

主持人要求藝人說自己出身地的方言。

雖然藝人照做了,

但口中說出的母語卻不怎麼流利,

連本人也驚訝的說,

「怎麼會這樣?和家人說話時明明很順的說。」

 

剛開始聽到藝人說出這樣的理由時,

還以為他只是愛面子,

但仔細想想自己也曾經跟藝人遭遇過同樣的事。

如果不是對家人說方言的話,

即便自己想要好好的說,

和家人說話的那種安心感其實早已消失。

 

我在家裡說台語,

外面大半是說中文。

但如果突然被要求「請說台語」的話,

也有講得很破的經驗,哈。

不過如果是自己想講的話,

反而會講得一大堆。

 

講日本話的方法有很多種,

依據對象講話方法也變得很快。

我來日本已經是第7年了,

現在仍在為不因為講話方式被誤解而努力。

所以一直都覺得,

能一直在對講話方式嚴格的國家的人很厲害!

|

« 広島でよく見かける車(最常在廣島看到的車) | トップページ | 泣くに泣けず笑うに笑えず(哭笑不得) »