« ハッピースラィリー!(HAPPY SLYLY!) | トップページ | 5年前の今日(5年前的今天) »

2021年9月 9日 (木)

台湾語で誠也さんを(對誠也選手用台語…)

シーズンが再開してから、

鈴木誠也選手のバッティングは絶好調で、

7月、8月の月間MVPを獲ったし、

5試合連続ホームランも記録しました。

(9日の時点で、6試合連続ホームランを記録しました!)

カープファンの皆さんは鈴木選手の活躍を見ながら、

「おめでとう!」「素晴らしい!」「最高」と称賛しました。

 

では、

「おめでとう!」「素晴らしい!」「最高」

の台湾語はどう言いますか?

 

「おめでとう」の中国語は「恭喜(ゴン・シー)」、

台湾語は「ギョン・ヒー」です。

「ヒー」を発音するときに力ちょっと入りますね~。

 

「素晴らしい!」「最高」の中国語と台湾語の発音は一緒で、

「讚啦(ザン・ラ)」と言います。

「ザン」は強めに、「ラ」の発音はちょっと軽くに。

 

皆さん、

覚えていただけましたか^^

Dsc03765 
鈴木誠也選手が大活躍していて、チームの雰囲気も良いですね。
鈴木誠也大活躍,也活絡了球隊氣氛。

 

自從球季重新開始之後,

鈴木誠也選手的棒子超火燙,

不僅拿下78月的MVP

至目前為止還連續5場擊出全壘打。

鯉魚迷看見鈴木選手的活躍的表現,

不禁以「恭喜!」「精彩!」或是「太棒了」來稱讚他。

 

那麼,

「恭喜!」「精彩!」和「太棒了」

的台語該怎麼說呢?

「恭喜」的台語發音是「kiong-hí」,

「喜」的地方發音要強一點。

 

至於如果要把「精彩!」或是「太棒了」

從日語翻譯成台語的話,

應該是「讚啦!」最為通用。

「讚啦!」的台語發音基本上和中文一樣,

應該不必再解說了吧!

 

大家都記起來了嗎?

|

« ハッピースラィリー!(HAPPY SLYLY!) | トップページ | 5年前の今日(5年前的今天) »